Keine exakte Übersetzung gefunden für تباين الآراء الدولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تباين الآراء الدولية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est en effet regrettable qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le document final étant donné les divergences de vues sur des questions fondamentales.
    ومن المؤسف، في الواقع، أنه قد تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية من جراء تباين آراء الدول الأطراف بشأن المسائل الأساسية.
  • Il a fait valoir que, bien que des opinions différentes aient été exprimées par les États au sujet de l'élaboration par la communauté internationale de nouveaux instruments internationaux visant des problèmes émergents, en particulier la cybercriminalité et le blanchiment d'argent, il fallait, quelle que soit la décision du Congrès, que cette décision soit claire et qu'elle ne laisse aucun doute sur les questions auxquelles il convenait de donner suite.
    وشدّد أيضا على أنه، بالرغم من تباين آراء الدول فيما يتعلق بقيام المجتمع الدولي بوضع صكوك دولية جديدة بشأن الشواغل المستجدّة، وخصوصا الجريمة السيبرانية وغسل الأموال، فينبغي أن يكون في القرار الذي يتخذه المؤتمر في هذا الشأن، أيّا كان ذلك القرار، واضحا بحيث لا يترك مجالا للشك في المسائل التي تستأهل مزيدا من الاجراءات.
  • Malgré les opinions divergentes des membres sur la nature et les modalités de la réforme du Conseil de sécurité, nous avons réussi à créer une dynamique et à réaliser des avancées concrètes pendant la soixante et unième session, grâce à la Présidente Al-Khalifa et aux facilitateurs.
    وبالرغم من تباين الآراء بين الدول الأعضاء بشأن طابع إصلاح مجلس الأمن وطرائقه، فقد نجحنا في تحقيق زخم وإحراز تقدم إيجابي خلال الدورة الحادية والستين، بفضل الرئيسة هيا آل خليفة ومُيسريها.
  • Étant donné les divergences de vues entre États Membres quant à la signification des questions examinées sous la rubrique « état de droit », il importe d'établir une définition de cette expression sur laquelle tous les États Membres puissent s'accorder et d'identifier des normes claires pour la mise en oeuvre de l'état de droit.
    ونظرا إلى تباين الآراء فيما بين الدول الأعضاء في فهمها للمسائل التي سيجري تناولها في إطار ”سيادة القانون“، من المهم وضع تعريف للمصطلح يمكن لجميع الدول الأعضاء أن توافق عليه وتحديد هوية المعايير الواضحة لتنفيذ سيادة القانون.
  • Mme Zabolotskaya (Fédération de Russie), après s'être félicité des articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et des principes sur la répartition des pertes consécutives à ces dommages souligne, s'agissant du domaine couvert par les principes, que les divergences d'opinion entre les États sont dues dans une large mesure à l'optique « sectorielle » de la réglementation par les traités des questions de responsabilité se posant dans ce domaine.
    بعد أن زكّت السيدة زابولوتسكايا (الاتحاد الروسي) المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة حدوث هذا الضرر، قالت بالنسبة للميدان الذي تغطيه هذه المبادئ، فإن تباين الآراء بين الدول يعزى إلى حد كبير للممارسة ”القطاعية“ في تطبيق نظم المعاهدات التي تنظم مسائل المسؤولية في هذا الميدان.
  • Étant donné que le Secrétariat est entré dans un processus de réforme complexe − au sujet duquel les vues des États Membres divergent considérablement − et compte tenu des problèmes et obstacles énumérés ci-dessus, les Inspecteurs tiennent à signaler les risques qu'il pourrait y avoir à continuer d'appliquer la politique de mobilité.
    واو - بالنظر إلى أن الأمانة العامة تقوم حاليا بتنفيذ عملية إصلاح معقّدة - وهي عملية يوجد بصددها تباين شديد في آراء الدول الأعضاء - ومع مراعاة التحديات والعقبات المشار إليها أعلاه، يود المفتشان أن ينبِّها إلى المخاطر المحتمَلة التي تنطوي عليها متابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين.
  • Nous espérons que la prochaine Conférence d'examen de 2005 des Parties au TNP ne rencontrera pas les mêmes difficultés que les trois dernières réunions préparatoires, difficultés dues à des divergences de vues marquées entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires.
    ويحدونا الأمل في ألا يتبع المؤتمر القادم للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 نفس نمط الاجتماعات التحضيرية الثلاثة الأخيرة، حيث نشأت صعوبات نتيجة للتباين الشديد في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.